-
1 означает также
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > означает также
-
2 также
Также - also, as well, too (в конце предложения); again (опять-таки); likewise (аналогичным образом); either (в отрицат. предложениях, ставится в конце)The change in separation implies a significant change in forces for this smooth underbody model as well.The ion current was presumably lower too.Wall temperature again remains essentially constant since it is controlled by the boiling point of water.— а такжеРусско-английский научно-технический словарь переводчика > также
-
3 означает
означает v см. также означать -
4 означает
Большой англо-русский и русско-английский словарь > означает
-
5 Nano-Bio-Info-Cogno (converging sciences - означает совмещение в одной цепочке нано- и биоинженерных , то есть генетических технологий , информационных и компьютерных технологий , а также когнитивных ресурсов , нацелен
General subject: NBICУниверсальный русско-английский словарь > Nano-Bio-Info-Cogno (converging sciences - означает совмещение в одной цепочке нано- и биоинженерных , то есть генетических технологий , информационных и компьютерных технологий , а также когнитивных ресурсов , нацелен
-
6 повторенное 2-3 раза, означает болтовня, ля-ля, а также и т.д.
Dictionnaire russe-français universel > повторенное 2-3 раза, означает болтовня, ля-ля, а также и т.д.
-
7 означать
Означать - to mean, to imply, to infer, to connote, to involve, to make sense (говорить о); to stand for, to refer to (о сокращениях); to denote (означать собой); to represent (о значках, буквах); to translate into (обуславливать)Do the measured results infer a risk of brittle fracture in large structures?Peaking service connotes rapid response, high number of cycles and low operating hours per year. Peaking power also means pressure for minimum first cost.A particular choice involves favoring one design criterion over another.This interaction of failure modes implies the exhaustion of creep life once the critical creep-initiated crack has occurred.Multi Just stands for Multiple Justification.Throughout this guide, "Qbasic" refers to MS-DOS Qbasic.EMIS stands for Electronic Materials Information Service.Examination denotes the performance of all visual observations and nondestructive tests.The asterisk represents the factory setting.Low values of M represent a lower likelihood of flutter.Improved combustion chamber insulation translates into less heat removal through the engine and more heat energy converted into useful work.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > означать
-
8 схватить
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > схватить
-
9 хватать
ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > хватать
-
10 абзац
alinéa m (означает также "подпункт") | paragraphe m (означает также "пункт") -
11 экспедирование
expédition f (означает также "отгрузка") | transit m (означает также "транзит") -
12 accommodate
ADAPT, ACCOMMODATE, ADJUSTAdapt означает 'приспособить для использования в новых условиях' (обычно предполагает существенные изменения в соответствии с иными требованиями и может соответствовать русскому 'переделать'): to adapt a difficult book for use in schools 'переделать книгу в соответствии со знаниями школьников' (облегчить и сократить), to adapt a novel for the stage 'инсценировать роман' (переделать его в соответствии с законами драматургии и требованиями театра). Adapt означает также 'приспособиться': eyes adapt to darkness 'глаза привыкают (приспосабливаются) к темноте' (имеется в виду приспособление глаз к силе раздражителя, в данном случае сильное повышение чувствительности глаз). Accommodate, так же как adapt, предполагает существенные изменения, имеющие целью привести какую-л. величину (понятие и т. д.) в соответствие с другой, выступающей в данном случае в качестве нормы (часто о планах, вкусах, привычках двух лиц): to accommodate one's plans to someone else's, to accommodate one's habits to another's inclinations. Adjust (только о конкретных предметах) означает 'установить правильное или точное соотношение' (между предметами или частями предмета), 'отрегулировать', 'приладить'; adjust не предполагает изменений в самом существе предмета – только в механическом соотношении его частей: to adjust a piano stool to the height of the player, to adjust a telescope to one's eyes, to adjust parts of a mechanism. В значении 'приспосабливаться, приноравливаться к чему-л.' adapt, accommodate и adjust могут взаимозаменяться: to adapt (accommodate, adjust) oneself to new manners and customs in a foreign country.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > accommodate
-
13 adapt
ADAPT, ACCOMMODATE, ADJUSTAdapt означает 'приспособить для использования в новых условиях' (обычно предполагает существенные изменения в соответствии с иными требованиями и может соответствовать русскому 'переделать'): to adapt a difficult book for use in schools 'переделать книгу в соответствии со знаниями школьников' (облегчить и сократить), to adapt a novel for the stage 'инсценировать роман' (переделать его в соответствии с законами драматургии и требованиями театра). Adapt означает также 'приспособиться': eyes adapt to darkness 'глаза привыкают (приспосабливаются) к темноте' (имеется в виду приспособление глаз к силе раздражителя, в данном случае сильное повышение чувствительности глаз). Accommodate, так же как adapt, предполагает существенные изменения, имеющие целью привести какую-л. величину (понятие и т. д.) в соответствие с другой, выступающей в данном случае в качестве нормы (часто о планах, вкусах, привычках двух лиц): to accommodate one's plans to someone else's, to accommodate one's habits to another's inclinations. Adjust (только о конкретных предметах) означает 'установить правильное или точное соотношение' (между предметами или частями предмета), 'отрегулировать', 'приладить'; adjust не предполагает изменений в самом существе предмета – только в механическом соотношении его частей: to adjust a piano stool to the height of the player, to adjust a telescope to one's eyes, to adjust parts of a mechanism. В значении 'приспосабливаться, приноравливаться к чему-л.' adapt, accommodate и adjust могут взаимозаменяться: to adapt (accommodate, adjust) oneself to new manners and customs in a foreign country.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > adapt
-
14 adjust
ADAPT, ACCOMMODATE, ADJUSTAdapt означает 'приспособить для использования в новых условиях' (обычно предполагает существенные изменения в соответствии с иными требованиями и может соответствовать русскому 'переделать'): to adapt a difficult book for use in schools 'переделать книгу в соответствии со знаниями школьников' (облегчить и сократить), to adapt a novel for the stage 'инсценировать роман' (переделать его в соответствии с законами драматургии и требованиями театра). Adapt означает также 'приспособиться': eyes adapt to darkness 'глаза привыкают (приспосабливаются) к темноте' (имеется в виду приспособление глаз к силе раздражителя, в данном случае сильное повышение чувствительности глаз). Accommodate, так же как adapt, предполагает существенные изменения, имеющие целью привести какую-л. величину (понятие и т. д.) в соответствие с другой, выступающей в данном случае в качестве нормы (часто о планах, вкусах, привычках двух лиц): to accommodate one's plans to someone else's, to accommodate one's habits to another's inclinations. Adjust (только о конкретных предметах) означает 'установить правильное или точное соотношение' (между предметами или частями предмета), 'отрегулировать', 'приладить'; adjust не предполагает изменений в самом существе предмета – только в механическом соотношении его частей: to adjust a piano stool to the height of the player, to adjust a telescope to one's eyes, to adjust parts of a mechanism. В значении 'приспосабливаться, приноравливаться к чему-л.' adapt, accommodate и adjust могут взаимозаменяться: to adapt (accommodate, adjust) oneself to new manners and customs in a foreign country.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > adjust
-
15 habitable
HABITABLE, HABITUALПрилагательные одного корня habitable и habitual различны по значению. Habitable означает 'обитаемый, годный для жилья': house (rooms, flat) no longer habitable. Сходное с ним по форме прилагательное habitual имеет значение 'привычный, обычный': one's habitual seat, one's habitual answer. Habitual означает также 'имеющий привычку, пристрастившийся к чему-л.': habitual liar, habitual drunkard. См. также [ref dict="Difficulties (Ru-En)"]обычный[/ref]Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > habitable
-
16 habitual
HABITABLE, HABITUALПрилагательные одного корня habitable и habitual различны по значению. Habitable означает 'обитаемый, годный для жилья': house (rooms, flat) no longer habitable. Сходное с ним по форме прилагательное habitual имеет значение 'привычный, обычный': one's habitual seat, one's habitual answer. Habitual означает также 'имеющий привычку, пристрастившийся к чему-л.': habitual liar, habitual drunkard. См. также [ref dict="Difficulties (Ru-En)"]обычный[/ref]Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > habitual
-
17 turn
TURN TO, ONTurn to означает 'повернуть(ся), поворачивать(ся)': to turn to one's interlocutor, to turn to the right. Turn to означает также 'обратиться к чему-л.' (направить внимание на что-л., приступить к чему-л.): to turn to one's work, to turn to Shakespeare (в лекции, докладе и т. д.); Turn to имеет, кроме того, значение 'обратиться к кому-л. (за поддержкой, советом): to turn to a person for help, to turn to a friend for comfort. Turn on означает 'внезапно обратиться против, наброситься на': to turn on somebody with a scornful look (with a threatening gesture).Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > turn
-
18 FACULTAS (FACULTY)
способность, дар; по Фоме, «способность означает возможность силы, которая проявляется через привычки» (Thomas Aquinas. Sum. Theol. I. q. 83, a. 2 ob. 2), она означает также, «в соответствии с обычным словоупотреблением, силу, с помощью которой нечто содержится в воле, следовательно, способность также может называться обладанием, так как она является главенствующей по отношению к тому, чем обладает» (Thomas Aquinas. In lib. II Sent. d. 24, q. l,a. lad 2).Латинский словарь средневековых философских терминов > FACULTAS (FACULTY)
-
19 impression
рисунок печатной платы
Конфигурация, образованная проводниковым и (или) диэлектрическим материалом на печатной плате.
[ ГОСТ Р 53386-2009]
рисунок печатной платы
Конфигурация проводникового и (или) диэлектрического материалов на печатной плате.
Примечание
Рисунок означает также соответствующую конфигурацию на заготовке, инструментах и чертежах и т.д.
[ ГОСТ 20406-75]Тематики
EN
FR
E. Pattern
F. Impression
Конфигурация проводникового и (или) диэлектрического материалов на печатной плате.
Примечание. Рисунок означает также соответствующую конфигурацию на заготовке, инструментах и чертежах и т.д.
Источник: ГОСТ 20406-75: Платы печатные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > impression
-
20 рисунок печатной платы
рисунок печатной платы
Конфигурация, образованная проводниковым и (или) диэлектрическим материалом на печатной плате.
[ ГОСТ Р 53386-2009]
рисунок печатной платы
Конфигурация проводникового и (или) диэлектрического материалов на печатной плате.
Примечание
Рисунок означает также соответствующую конфигурацию на заготовке, инструментах и чертежах и т.д.
[ ГОСТ 20406-75]Тематики
EN
FR
E. Pattern
F. Impression
Конфигурация проводникового и (или) диэлектрического материалов на печатной плате.
Примечание. Рисунок означает также соответствующую конфигурацию на заготовке, инструментах и чертежах и т.д.
Источник: ГОСТ 20406-75: Платы печатные. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рисунок печатной платы
См. также в других словарях:
также, как — Так, как и также, как. «Ну, какие тонкости, – скажет читатель. – Разве есть между ними разница?» Жизнь, однако, настоятельно требует, чтобы мы в этих тонкостях разобрались. Сравните два предложения. Первое: Ни одна зубная паста не отбеливает… … Словарь ошибок русского языка
также — та/кже (означает добавление), союз Он не возражает, мы также согласны. Ср. наречие с частицей та/к же (см. выше) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Очаг — Означает средоточие, внутренний духовный центр, перенос духа огнем. Центр дома, власть женщины, огонь в его земном и женском аспекте. Но огонь может принимать мужской аспект вкупе с женственной землей. Означает также тепло, обеспечение пищей.… … Словарь символов
Бисквит род фарфора — означает также фарфоровое изделие, не покрытое глазурью и два раза обожженое. См. Фарфор … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бисквит, род фарфора — означает также фарфоровое изделие, не покрытое глазурью и два раза обожженое. См. Фарфор … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Числа — Во многих культурах, особенно в вавилонской, индуистской и пифагорейской, число есть фундаментальный принцип, лежащий в основе мира вещей. Оно начало всех вещей и той гармонии вселенной, стоящей за их внешней связью. Число это основной принцип… … Словарь символов
ИМЯ БОЖИЕ — [евр. , ; греч. ὄνομα τοῦ θεοῦ]. И. Б. в книгах ВЗ Ветхозаветное понимание смысла и значения имени коренным образом отличается от совр. употребления имен. В ВЗ к имени относились не просто как к опознавательному знаку или названию, но как к… … Православная энциклопедия
ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… … Православная энциклопедия
"Сакральный" смысл чисел в верованиях и учениях — К материалу "07.07.07. Влюбленные всего мира поверили в магию чисел" С глубокой древности числа играют важную и многогранную роль в жизни человека. Древние люди приписывали им особые, сверхъестественные свойства; одни числа сулили… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЕВАГРИЙ ПОНТИЙСКИЙ — [греч. Εὐάϒριος ὁ Ποντικός] (ок. 345, г. Ивора Понтийская (совр. Сев. Турция) ок. 399, пустыня Келлии (Египет)), монах, аскетический писатель, богослов. Жизнь Источники Помимо скудных автобиографических данных, содержащихся в сочинениях Е. П.,… … Православная энциклопедия